Please use this identifier to cite or link to this item: https://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/5383
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorสมชาย ประสิทธิ์จูตระกูล-
dc.contributor.advisorบุญเสริม กิจศิริกุล-
dc.contributor.authorทัศนวรรณ ศูนย์กลาง-
dc.contributor.otherจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. คณะวิศวกรรมศาสตร์-
dc.date.accessioned2008-01-09T09:58:14Z-
dc.date.available2008-01-09T09:58:14Z-
dc.date.issued2543-
dc.identifier.isbn9743469443-
dc.identifier.urihttp://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/5383-
dc.descriptionวิทยานิพนธ์ (วท.ม.)--จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2543en
dc.description.abstractนำเสนอขั้นตอนวิธีการเข้ารหัสคำทับศัพท์ภาษาไทย/ภาษาอังกฤษ โดยใช้เทคนิคนิวรอลเน็ตเวิร์ก เพื่อการค้นคืนข้ามภาษา คำทับศัพท์ที่อนุญาตให้ใช้เป็นข้อคำถาม จะเป็นคำทับศัพท์ระหว่างคำภาษาอังกฤษกับคำภาษาไทย ซึ่งจะสามารถค้นคืนข้ามภาษาได้โดยไม่ต้องอาศัยพจนานุกรม ขั้นตอนวิธีการเข้ารหัสคำทับศัพท์ ใช้นิวรอลเน็ตเวิร์กแบบแบ็กพรอพาเกชัน เรียนรู้วิธีการเข้ารหัสคำ โดยรับข้อมูลขาเข้าเป็นตัวอักขระที่สนใจทีละตัว พร้อมทั้งตัวอักขระข้างเคียงหน้าหลังข้างละสี่ตัวของคำ และให้ข้อมูลขาออกเป็นรหัสเสียงของอักขระขาเข้านั้น แล้วนำรหัสคำที่ได้ไปเปรียบเทียบรหัสคำแบบประมาณ ผลการทดลองแสดงให้เห็นว่า ขั้นตอนวิธีการเข้ารหัสคำที่นำเสนอให้ค่าเฉลี่ยของค่าแม่นยำ และค่าเรียกคืนสูงถึง 81.91 เปอร์เซ็นต์ ในกรณีคำภาษาไทยทับศัพท์ภาษาอังกฤษ และ 84.41 เปอร์เซ็นต์ในกรณีคำภาษาอังกฤษทับศัพท์ภาษาไทย เมื่ออนุญาตให้มีความแตกต่างของรหัส ที่นำมาเปรียบเทียบได้ไม่เกินหนึ่งen
dc.description.abstractalternativePresents an algorithm for Thai-English transliterated word encoding using backpropagation neural networks for a cross-language information retrieval system. The query of Thai-English transliterated words can be cross-language retrieved without using the dictionary. By successively feeding each character of the word along with its eight neighboring (preceeding and following) characters as the network inputs, we can obtain a sequence of phonetic codes of the word from the network output. The codes are then approximately matched with the codes of keywords in the index. Experimental results using K-fold cross validation technique showed that the average recall and precision of the Thai-to-English and English-to-Thai transliterated word cross-language retrieval are 81.91% and 84.41%, respectively with allowable edit distance of one.en
dc.format.extent793663 bytes-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isothes
dc.publisherจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยen
dc.rightsจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยen
dc.subjectภาษาไทย -- การออกเสียงen
dc.subjectภาษาอังกฤษ -- การออกเสียงen
dc.subjectนิวรัลเน็ตเวิร์ค (คอมพิวเตอร์)en
dc.subjectการค้นข้อสนเทศen
dc.titleการเข้ารหัสคำทับศัพท์ภาษาไทย/อังกฤษ เพื่อการค้นคืนข้ามภาษาด้วยเทคนิคนิวรอลเน็ตเวิร์กen
dc.title.alternativeThai/English transliterated word encoding for cross-language retrieval using neural networksen
dc.typeThesises
dc.degree.nameวิทยาศาสตรมหาบัณฑิตes
dc.degree.levelปริญญาโทes
dc.degree.disciplineวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์es
dc.degree.grantorจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยen
dc.email.advisorSomchai.P@Chula.ac.th-
dc.email.advisorboonserm@cp.eng.chula.ac.th, Boonserm.K@chula.ac.th-
Appears in Collections:Eng - Theses

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Tasanawan.pdf775.06 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.