Search

Search History 


Current filters:
Start a new search
Select to load keywords     
Add filters:

Use filters to refine the search results.

Select to load keywords     

Results 1-10 of 33 (Search time: 0.005 seconds).
Item hits:
Issue DateTitleAuthor(s)
2551แนวทางการแปลเพื่อถ่ายทอดภาษาในคำพูดของตัวละครเชื้อสายญี่ปุ่นจากเรื่อง Obasanจอมแก้ว วิเศษชลหาร
2549แนวทางการแปลวรรณกรรมโพสต์โคโลเนียล กรณีศึกษา : A Way in The World ของ V.S. Naipaulนิศรา วังรัตนโสภณ
2549แนวทางการแปลนวนิยายเรื่อง A Connecticut Yankee in King Arthur's Court ของ Mark Twainปณยา สุไลมาน
2550แนวทางการแปลความเรียงวิชาการทางรัฐศาสตร์ เรื่อง Perpetual Peace : a Philosophical Sketch ของ Immanuel Kant (1724-1804)นิพัทธา ความหมั่น
2547อิทธิพลของภาษาอังกฤษในบทแปลภาษาไทยณัฐมา พงศ์ไพโรจน์; ปรีมา มัลลิกะมาส
2560ข้อบกพร่องด้านภาษาที่พบในการแปลป้ายข้อมูลของพิพิธภัณฑ์และวิธีการแก้ไข : กรณีศึกษาศูนย์วิทยาศาสตร์เพื่อการศึกษา (ท้องฟ้าจำลองกรุงเทพ)กุลธิดา บุญญวนิช
2554การแปลและทำบทบรรยายใต้ภาพเกมคอนโซลเรื่อง Bayonettaฐานันดร วงศ์กิตติธร
2556การแปลเรื่อง Vintage Style : Iconic Fashion Looks and How to Get Them ของ Sarah Kennedyปานวาด สุขวิบูลย์
2560การแปลหนังสือสำหรับเด็กแระเภทหนังสือภาพเปิด-ปิด เรื่อง Stephen Biesty's Giant Vehicles ของ Rod Green และ Stephen Biestyช่อแก้ว ดะห์ลัน เช็ค
2551การแปลหนังสือวิชาการเรื่อง Analysing Architecture ของ Simon Unwinปิยกานต์ ชยางกูร ณ อยุธยา