Skip navigation
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Issue Date
Author
Title
Subject
Degree Disciplines
Help
For Staff Sign on:
My DSpace
Receive email
updates
Edit Profile
CUIR at Chulalongkorn University
Browsing by Subject ภาษาอังกฤษ -- การแปล
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
ก
ข
ฃ
ค
ฅ
ฆ
ง
จ
ฉ
ช
ซ
ฌ
ญ
ฎ
ฏ
ฐ
ฑ
ฒ
ณ
ด
ต
ถ
ท
ธ
น
บ
ป
ผ
ฝ
พ
ฟ
ภ
ม
ย
ร
ฤ
ล
ฦ
ว
ศ
ษ
ส
ห
ฬ
อ
ฮ
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 1 to 20 of 35
next >
Issue Date
Title
Author(s)
2560
การถ่ายทอดความหมายของอวัจนภาษาโดยการประยุกต์ใช้การวิเคราะห์หลากรูปแบบ (Multimodal analysis) เพื่อสร้างทางเลือกในการแปลหนังสือการ์ตูน เรื่องอะเวนเจอร์ส : สการ์เลต วิช
เอกเทศ อินทกาญจน์
2549
การถ่ายทอดวัจนลีลาในการแปลนวนิยายเรื่อง The Waves ของเวอร์จิเนีย วูลฟ์
อรจิรา โกลากุล
2559
การถ่ายทอดวัจนลีลาในนวนิยายเรื่อง A Girl is a Half-formed thing ของ Eimear McBride
ณิชาภา ชิวะสุจินต์
2555
การศึกษากลวิธีการแปลการเล่นคำ (Wordplay) ในวรรณกรรมเยาวชนเรื่อง Winnie the Pooh ของ เอ.เอ. มิลน์ เปรียบเทียบสำนวนแปลของธารพายุและแก้วคำทิพย์ ไชย
ดลพร ราชแพทยาคม
2559
การศึกษากลวิธีการแปลภาษาย่อยของกลุ่มชายรักร่วมเพศ : กรณีศึกษา : การแปลวรรณกรรมเยาวชนเรื่อง วิล เกรย์สัน, วิล เกรย์สัน (Will Grayson, Will Grayson)
สุมนมาล ขุนภักดี
2547
การแปลกับสมรรถนะในการแข่งขันระดับโลก
ปราณี กุลละวณิชย์
2559
การแปลคำและสำนวนราชาศัพท์ในหนังสือชีวประวัติเรื่อง Four Sisters : the Lost Lives of the Romanov Grand Duchesses ของ Helen Rappaport
สิริกาญจน์ บุญเอนกพัฒน์
2549
การแปลคู่มือทดลองระบบฟีดแบ็กสื่อสารโทรคมนาคมอิเล็กทรอนิกส์
ไพบูลย์ แตรศิริพงศ์
2558
การแปลชื่อตัวละครในวรรณกรรมเยาวชนแฟนตาซี เรื่อง Tailchaser's Song ของ Tad Williams
ชัญญา จริเกษม
2551
การแปลนวนิยาย เรื่อง Disobedience ของ Naomi Alderman
สุชีรา ลี้ไพโรจน์กุล
2560
การแปลนวนิยาย เรื่อง Room ของ Emma Donoghue
ชญาดา บินหะซัน
2550
การแปลนวนิยายขนาดสั้นเรื่อง A Clockwork Orange ของแอนโทนี่ เบอร์เกส
หทัยภัทร พูนผลกุล
2550
การแปลนวนิยายเรื่อง Gilead
เขมลักขณ์ ดีประวัติ
2551
การแปลบทความสรุปการแข่งขันกีฬาอเมริกันฟุตบอลจากนิตยสารสปอร์ตส์อิลลัสเตร็ตเต็ด (Sports Illustrated)
สันติภาพ สวนฉิมพลี
2555
การแปลบทบรรยายใต้ภาพสำหรับภาพยนต์สารคดีเรื่อง Word is Out : Stories of Some of Our Lives
ชื่นสุมน ธรรมนิตยกุล
2555
การแปลพระราชนิพนธ์บันทึกประจำวันของสมเด็จพระราชินีนาถวิคตอเรีย
กรภัทร์ บุญเกื้อหนุน
2550
การแปลพระราชหัตถเลขาในพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวถึงเซอร์ จอห์น เบาริ่ง
ธนิศา ปุราคำ
2541
การแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยโดยใช้คอมพิวเตอร์ภายใต้ระบบทาเปสตรี
สุมาลย์ เชื้อสระคู
2561
การแปลมุกตลกในการ์ตูนเรื่อง พีนัทส์ ของชาลส์ เอ็ม ชูลซ์
ชณิชชา พนาวัฒนวงศ์
2560
การแปลวาทกรรมความถูกต้องเชิงการเมืองในบทคัดสรรจากเรื่อง Politically Correct Bedtime Stories ของ James Finn Garner
กมลสรร ทวีวงษ์