Please use this identifier to cite or link to this item:
https://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/13089
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | วัลยา วิวัฒน์ศร | - |
dc.contributor.other | จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. คณะอักษรศาสตร์ | - |
dc.date.accessioned | 2010-07-24T07:29:21Z | - |
dc.date.available | 2010-07-24T07:29:21Z | - |
dc.date.issued | 2541 | - |
dc.identifier.citation | วารสารอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. 27,2(ก.ค.-ธ.ค. 2541),81-90 | en |
dc.identifier.issn | 0125-4820 | - |
dc.identifier.uri | http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/13089 | - |
dc.description.abstract | ในปัจจุบันมีผู้ใช้คำเชื่อมและคำบุพบทบางคำของไทย โดยเฉพาะ “กับ” และ “แก่” ผิดไปจากแบบแผนมากขึ้น บทความนี้คัดวิธีการใช้และตัวอย่างการใช้คำเชื่อมและคำบุพบทดังกล่าวในตำราภาษาไทย ชื่อ มูลบทบรรพกิจ ซึ่งแต่งขึ้นเมื่อปี พ.ศ. 2414 มาพิมพ์ซ้ำอีกครั้ง | en |
dc.description.abstractalternative | Nowadays, more people misuse connectives and prepositions especially “kab” and “kae” in the Thai language. This paper has quoted the usage and examples of the connective and preposition in a Thai textbook, Moonbotbanpakit, first published in 1871. | en |
dc.format.extent | 900323 bytes | - |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.language.iso | th | es |
dc.publisher | คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย | en |
dc.rights | จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย | en |
dc.subject | ภาษาไทย -- บุรพบท | en |
dc.subject | ภาษาไทย -- คำเชื่อม | en |
dc.subject | ภาษาไทย -- ไวยากรณ์ | en |
dc.title | มูลบทบรรพกิจ : การใช้ กับ แก่ แต่ ต่อ | en |
dc.title.alternative | Moonbotbanpakit : the use of kab, kae, tae, and taw | en |
dc.type | Article | es |
dc.email.author | Walaya.W@Chula.ac.th | - |
Appears in Collections: | Arts - Journal Articles |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Wallaya_Moonbot.pdf | 879.22 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.