Please use this identifier to cite or link to this item: https://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/79130
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorเทพี จรัสจรุงเกียรติ-
dc.contributor.authorธนิศา ปุราคำ-
dc.contributor.otherจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. คณะอักษรศาสตร์-
dc.date.accessioned2022-07-01T05:07:59Z-
dc.date.available2022-07-01T05:07:59Z-
dc.date.issued2550-
dc.identifier.urihttp://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/79130-
dc.descriptionสารนิพนธ์ (อ.ม.) -- จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2550en_US
dc.description.abstractสารนิพนธ์ฉบับนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อศึกษาและถ่ายทอดพระราชหัตถเลขาในพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวที่ทรงมีถึงเซอร์จอห์น เบาริ่ง จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย โดยรักษาลีลาภาษาของพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวในพระราชหัตถเลขาเอาไว้ ตลอดจนวิเคราะห์ปัญหาและแนวทางในการแก้ ปัญหาที่เกิดขึ้นในกระบวนการแปล เมื่อได้ดำเนินการตามขั้นตอนและลงมือแปลแล้ว ผู้วิจัยพบว่าการแปลพระราชหัตถเลขาภาษาอังกฤษในพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวมาเป็นภาษาไทยนั้น นอกจากจะถ่ายทอดความหมายให้ได้ถูกต้องครบถ้วนแล้ว ยังสามารถแปลโดยรักษาลีลาภาษาอันเป็นเอกลักษณ์เฉพาะพระองค์ได้ โดยการเลือกใช้ภาษาที่เทียบเคียงจากพระราชหัตถเลขาภาษาไทย เพื่อให้สอดคล้องกับลีลาภาษาของพระองค์และเหมาะสมกับยุคสมัยของต้นฉบับen_US
dc.description.abstractalternativeThis research aims to study and translate the Royal letters of King Mongkut to Sir John Bowring from English to Thai by maintaining the flavour of His Majesty’s writing styles. The problems occurred in the process of translating King Mongkut’ royal letters to Thai will be defined and bring into solution. The outcomes of translated royal letters have confirmed that the translation version of King Mongkut’ s writings can transfer their meaning and also keep the flavour of His Majesty’s writing styles by the comparative approach of translation and the reference to the styles of His Majesty’s royal letters written in Thai.en_US
dc.language.isothen_US
dc.publisherจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยen_US
dc.rightsจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยen_US
dc.subjectจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว, พระบาทสมเด็จพระ, 2347-2411 -- การแปลen_US
dc.subjectภาษาอังกฤษ -- การแปลen_US
dc.subjectMongkut, King of Siam, 1804-1868 -- Translationsen_US
dc.subjectEnglish language -- Translationsen_US
dc.titleการแปลพระราชหัตถเลขาในพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวถึงเซอร์ จอห์น เบาริ่งen_US
dc.title.alternativeThe translation of the writing of King Mongkut to Sir John Bowringen_US
dc.typeIndependent Studyen_US
dc.degree.nameอักษรศาสตรมหาบัณฑิตen_US
dc.degree.levelปริญญาโทen_US
dc.degree.disciplineการแปลและการล่ามen_US
dc.degree.grantorจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยen_US
dc.email.advisorTepee.J@Chula.ac.th-
Appears in Collections:Arts - Independent Studies

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Tanisa Pu_tran_2007.pdf1.07 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.