DSpace Repository

การเขียนทับศัพท์ อังกฤษ-ไทย

Show simple item record

dc.contributor.author ชัย มุกตพันธุ์
dc.contributor.other ราชบัณฑิตยสถาน
dc.date.accessioned 2010-06-11T11:23:40Z
dc.date.available 2010-06-11T11:23:40Z
dc.date.issued 2527
dc.identifier.citation วารสารภาษาและวรรณคดีไทย. 1, 2 (ส.ค. 2527), 16-22 en
dc.identifier.issn 0857-037X
dc.identifier.uri http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/12850
dc.description.abstract Due to technical progress. There is in the Thai language a need for new words to express technical terms which are mostly in English. The royal Institue has usually coined words from Thai, Pali or Sanskrit word stocks or from the compounding of Thai and Pali or Sanskrit words. Still, there is a considerable number of English technical terms for which no appropriate substitute in Thai has yet been found. For these terms, transliteration of the English words into Thai has been used. The transliteration guide given in 1942 has met with a lot of problems. The sub-committee, Therefore, has set up new principles for transliterating which are meant to solve these problems, including those of transcribing vowels and consonants. A guide is also given for the use of tone-indicating symbol ,among others. These principles and guide when approved by the committee in charge of the English-Thai transliteration will be officially announced for use. en
dc.format.extent 3827320 bytes
dc.format.mimetype application/pdf
dc.language.iso th es
dc.publisher คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย en
dc.rights จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย en
dc.subject ภาษาอังกฤษ -- การถอดตัวอักษร en
dc.title การเขียนทับศัพท์ อังกฤษ-ไทย en
dc.title.alternative Transliteration of English words into Thai en
dc.type Article es
dc.email.author ไม่มีข้อมูล


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record