DSpace Repository

Pedagogical grammar of the aspect "ZHE" in Mandarin Chinese for Thai university students

Show simple item record

dc.contributor.advisor Jintana Thunwaniwat
dc.contributor.author Wakul Theerawongsakorn
dc.contributor.other Chulalongkorn University. Faculty of Arts
dc.date.accessioned 2010-12-14T07:23:02Z
dc.date.available 2010-12-14T07:23:02Z
dc.date.issued 2006
dc.identifier.uri http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/14044
dc.description Thesis (M.A.)--Chulalongkorn University, 2006 en
dc.description.abstract To study the grammatical structure and semantic grammar of the aspect marker “ZHE” in Mandarin Chinese and to compare this with the aspect marker /jù:/ in Thai. Also, it focuses on Thai university students’ errors, analyses them, and takes the results as input to design grammar lessons on “ZHE” in order to encourage Thai university students in their understanding and precise usage of “ZHE”. The research finds that the grammatical structures of Mandarin and Thai have some differences and some similarities. For example in both Mandarin and Thai “ZHE” (in Mandarin) /jù:/ (in Thai) are collocated after the verb if no object is present in the sentence. However, if an object is in a sentence, “ZHE” remains after verb, while /jù:/ is moved to after the object. Semantically, “ZHE” and /jù:/ are the same and indicate the imperfective, stative progressive and the progressive. The grammar teaching lesson of the aspect marker “ZHE” is structured in the following order 1) meaning, 2) grammatical structure, and 3) the usage of “ZHE” with different types of verb. As the aspect marker “ZHE” has to be incorporated with a verb, the lesson concentrates on explaining the on-going action or state of both teacher and students in the classroom to encourage students’ memory and accurate usage of “ZHE” in everyday life. en
dc.description.abstractalternative ศึกษาโครงสร้างและความหมายทางไวยากรณ์ของคำบอกกาล “ZHE” ในภาษาจีนกลาง และเปรียบเทียบกับคำบอกการณ์ลักษณะ “อยู่” ในภาษาไทย และเพื่อให้ผู้สอนเห็นข้อผิดพลาดของการใช้ “ZHE” ของนักศึกษาไทย อีกทั้งยังออกแบบการสอนคำบอกกาล “ZHE” ให้แก่นักศึกษาไทย เพื่อให้นักศึกษาไทยเข้าใจและสามารถใช้คำบอกกาล “ZHE” ได้อย่างถูกต้อง ผลการวิจัยพบว่า ในด้านโครงสร้างทางไวยากรณ์ ภาษาจีนกลางและภาษาไทยมีโครงสร้างทางไวยากรณ์ที่คล้ายและแตกต่างกัน เช่น ภาษาจีนกลางและภาษาไทยจะวางไว้หลังคำกริยา เมื่อไม่มีรูปกรรมในประโยค แต่ถ้ารูปประโยคมีกรรม ตำแหน่งของคำบอกกาล “ZHE” ในภาษาจีนกลางยังคงอยู่หลังคำกริยา แต่คำบอกการณ์ลักษณะ “อยู่” ในภาษาไทย จะย้ายตำแหน่งไปอยู่หลังกรรม ส่วนในด้านความหมาย คำบอกกาล “ZHE” ในภาษาจีนกลางและคำบอกการณ์ลักษณะ “อยู่” ในภาษาไทย จะมีความหมายเหมือนกัน คือ แสดงถึงการกระทำที่ยังไม่สิ้นสุด แสดงถึงความต่อเนื่องของสภาพและแสดงถึงการดำเนินอยู่ ด้านการออกแบบการสอนคำบอกกาล “ZHE” นั้น มีการจัดลำดับการสอน ดังนี้ 1) ความหมาย 2) โครงสร้างทางไวยากรณ์ 3) การปรากฏร่วมของคำบอกกาล “ZHE” กับกริยาประเภทต่างๆ เนื่องจากคำบอกกาล “ZHE” ต้องปรากฏร่วมกับคำกริยาเท่านั้น ดังนั้นการออกแบบการสอน จึงเน้นอธิบายการกระทำหรือสภาพที่กำลังดำเนินอยู่ ทั้งของผู้สอนและผู้เรียนในห้องเรียน เพื่อให้ผู้เรียนสามารถจดจำและสามารถนำไปใช้ในสถานการณ์ต่างๆ ได้อย่างถูกต้อง en
dc.format.extent 2367995 bytes
dc.format.mimetype application/pdf
dc.language.iso zh es
dc.publisher Chulalongkorn University en
dc.relation.uri http://doi.org/10.14457/CU.the.2006.1879
dc.rights Chulalongkorn University en
dc.subject Chinese language -- Grammar en
dc.subject Chinese language -- Study and teaching -- Thailand en
dc.title Pedagogical grammar of the aspect "ZHE" in Mandarin Chinese for Thai university students en
dc.title.alternative ไวยากรณ์เพื่อการสอนคำบอกกาล "ZHE" ในภาษาจีนกลางให้แก่นักศึกษาไทย en
dc.type Thesis es
dc.degree.name Master of Arts es
dc.degree.level Master's Degree es
dc.degree.discipline Chinese as a Foreign Language es
dc.degree.grantor Chulalongkorn University en
dc.email.advisor Jintana.T@Chula.ac.th
dc.identifier.DOI 10.14457/CU.the.2006.1879


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record