Please use this identifier to cite or link to this item: https://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/6905
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorชิดชนก เหลือสินทรัพย์-
dc.contributor.authorนิธิ เลาะวิธี-
dc.contributor.otherจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. คณะวิทยาศาสตร์-
dc.date.accessioned2008-05-15T07:30:13Z-
dc.date.available2008-05-15T07:30:13Z-
dc.date.issued2543-
dc.identifier.isbn9743464727-
dc.identifier.urihttp://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/6905-
dc.descriptionวิทยานิพนธ์ (วท.ม.)--จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2543en
dc.description.abstractในประโยคภาษาอังกฤษ คำกริยาเป็นคำหนึ่งที่สามารถแปลเป็นภาษาไทยได้หลายความหมาย การพิจารณาความหมายของคำกริยาจำเป็นต้องใช้ความหมายของคำรอบๆ ข้าง ในงานวิจัยนี้เสนอการเลือกคำกริยาที่เหมาะสม โดยพิจารณาปัญหาการแปลดังกล่าวเป็นปัญหาการ mapping โดยใช้กลุ่มความหมายของคำรอบข้างและคำกริยา mapping ไปสู่กลุ่มความหมายของคำกริยาในภาษาไทยที่เหมาะสม โดยอาศัยการปรับตัวและการเรียนรู้ของโครงข่ายประสาทเทียมชนิดกำหนดเป้าหมายการเรียนรู้ ในการทดลองใช้ชุดฝึกจำนวนประโยค 234 ประโยค และชุดทดสอบ 105 ประโยค ผลการทดลองถูกต้อง 95.23%en
dc.description.abstractalternativeAmong the words in an English sentence, A verb plays the most important role during the translation process. An English word when translated into a Thai word may be matched with various Thai words depending upon the collocation. To select an appropriate Thai word to match the actual meaning of the translated English word, it is essential to simultaneously analyze the collocation words and their meaning. In this paper, we concern the problem of how to automatically select an appropriate Thai word, which preserves the original English meaning. To achieve this, the problem is considered as a problem of mapping a set of semantic classes of an English sentence, including the verb itself, to the group meaning of the corresponding Thai verb. Based on the adaptability and learnability of a neural network, a supervised neural network is employed to perform the functional mapping in this problem. 234 training sentences and 105 testing sentences are used in the experiment. The achievement is signified with 95.23% accuracy.en
dc.format.extent1080337 bytes-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isothes
dc.publisherจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยen
dc.rightsจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยen
dc.subjectการแปลภาษาด้วยเครื่องen
dc.subjectนิวรัลเน็ตเวิร์ค (คอมพิวเตอร์)en
dc.titleการแปลคำกริยาของประโยคความเดียวและอนุประโยคหลักในประโยคความซ้อน จากภาษาอังกฤษไปเป็นภาษาไทย โดยใช้โครงข่ายประสาทเทียม ชนิดกำหนดเป้าหมายการเรียนรู้en
dc.title.alternativeTranslation of verbs in simple sentences and main clauses in complex sentences from English into Thai by supervised artificial neural networksen
dc.typeThesises
dc.degree.nameวิทยาศาสตรมหาบัณฑิตes
dc.degree.levelปริญญาโทes
dc.degree.disciplineวิทยาการคณนาes
dc.degree.grantorจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัยen
dc.email.advisorlchidcha@chula.ac.th-
Appears in Collections:Sci - Theses

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
NitiLo.pdf1.06 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.