Abstract:
งานวิจัยนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อศึกษาบทบาทและลักษณะการทำงานของล่ามที่มีประสบการณ์ในการทำงานร่วมกับผู้ประเมินวินาศภัยชาวต่างชาติในช่วงอุทกภัยปลายปี พ.ศ. ๒๕๕๔ และช่วงฟื้นฟูความเสียหายจนถึงต้นปี พ.ศ. ๒๕๕๖ นอกจากนี้งานวิจัยยังมุ่งที่จะศึกษาปัญหาในการทำงานและวิธีการแก้ไข และวิธีพัฒนาทักษะในการล่ามด้วยเช่นกัน โดยมีการเก็บข้อมูลจากการสัมภาษณ์ล่ามจำนวน ๘ คนซึ่งทำงานที่บริษัทประเมินวินาศภัยแห่งหนึ่งในกรุงเทพมหานคร ล่ามปฏิบัติหน้าที่ร่วมกับผู้ประเมินวินาศภัยในการลงพื้นที่นิคมอุตสาหกรรมที่ประสบภัยในจังหวัดพระนครศรีอยุธยา และจังหวัดปทุมธานีในช่วงระหว่างเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๕๔ จนถึงเดือนมกราคม พ.ศ ๒๕๕๖ จากการศึกษาพบว่าล่ามมีบทบาทที่สำคัญหลายประการ เช่น เป็นผู้ช่วยในการสื่อสารระหว่างคู่เจรจา ลดช่องว่างทางวัฒนธรรม สร้างบรรยากาศที่ดีในการเจรจา ในแง่ของลักษณะการทำงานของล่ามพบว่า ในช่วงที่เกิดอุทกภัยล่ามทำงานร่วมกับผู้ประเมินวินาศภัยในการสำรวจโรงงานอุตสาหกรรมที่ประสบภัย ปัญหาหลักในการทำงานในช่วงดังกล่าวคือการเข้าถึงพื้นที่ค่อนข้างยากลำบาก ในช่วงหลังจากระดับน้ำลดแล้ว ล่ามทำงานกับผู้ประเมินวินาศภัยในการเจรจาเรื่องค่าสินไหมทดแทนกับผู้เอาประกันภัย ปัญหาในการทำงานของล่ามมีหลายประการ เช่น การแปลคำศัพท์เฉพาะทางและเรื่องที่เกี่ยวข้องกับการชดใช้ค่าสินไหมทดแทน และ ปัญหาในการฟังสำเนียงชาวต่างชาติที่แตกต่างกัน ตัวอย่างวิธีพัฒนาทักษะของล่าม ได้แก่ ศึกษาเนื้อหาที่เกี่ยวข้องจากอินเตอร์เน็ตและสอบถามจากผู้รู้ ทำอภิธานศัพท์ที่ใช้ในการทำงาน และพยายามพูดคุยกับผู้พูดเพื่อให้คุ้นเคยกับสำเนียง เป็นต้น