Abstract:
ในปัจจุบันหน่วยสร้าง es ในภาษาเยอรมันถือเป็นหน่วยสร้างหนึ่งที่สร้างปัญหาให้กับผู้เรียนชาวไทยอยู่หลายประการอันเนื่องมาจากหน้าที่ทางไวยากรณ์อันหลากหลายของหน่วยสร้างนี้เองรวมไปถึงหน้าที่บางหน้าที่ที่ไม่ปรากฏหรือเทียบเคียงกับภาษาไทยได้เลย อีกทั้งในชั้นเรียนภาษาเยอรมันในประเทศไทยในประเทศไทยหน่วยสร้างนี้มักไม่ถือเป็นประเด็นสำคัญและถูกละเลยในที่สุด ส่งผลให้ผู้เรียนภาษาเยอรมันชาวไทยยังประสบปัญหากับการใช้หน่วยสร้างนี้อยู่ บทความนี้จึงมุ่งอธิบายหน้าที่ทางไวยากรณ์ของหน่วยสร้างนี้เพื่อศึกษาหน่วยเทียบเคียงที่เป็นไปได้ของแต่ละหน้าที่ทางไวยากรณ์ของหน่วยสร้าง es ในภาษาไทยเพื่อช่วยให้ผู้เรียนเข้าใจหน้าที่และความหมายของหน่วยสร้างนี้ได้ง่ายขึ้น นอกจากการที่ผู้เรียนภาษาเยอรมันชาวไทยยึดติดอย่างผิดๆกับความคิดที่ว่าหน่วยสร้าง es มีหน้าที่เป็นได้เพียงคำสรรพนามแล้ว อีกสาเหตุหนึ่งที่ทำให้มีการใช้หน่วยสร้าง es อย่างผิดๆของผู้เรียนก็คือความแตกต่างของระบบไวยากรณ์ภาษาเยอรมันและภาษาไทย ทั้งสองมาจากตระกูลภาษาที่ต่างกันย่อมมีโครงสร้างหรือลักษณะทางไวยากรณ์บางประการที่ไม่เหมือนกันหรือไม่อาจเทียบเคียงกันได้เลย ด้วยเหตุนี้ผู้เรียนบางกลุ่มที่ยังคุ้นชินกับการ “คิดเป็นภาษาไทย” จะประสบปัญหาได้ในบางครั้ง